вівторок, 20 грудня 2016 р.

Temple Beth Israel, Melbourne, Australia

 I've never been in a synagogue. What I saw impressed me deeply. My new friend Rita Grossman told me that in their synagogue, there are very beautiful stained glass windows, but I could not imagine how incredible they will. The atmosphere and the space of the synagogue itself I liked it and I would love to attend the service. But maybe some other time. And I will tell about the stained glass windows more. Their author David Wright (David Wright)

Over the past 40 years, the Australian artist David Wright produced hundreds of high-quality art glass windows for churches, schools, chapels and the city's main synagogue. His works occupy a significant place in contemporary Australian art, but I believe that an artist of this level must be represented in international art centers.
David Feeling Australia and its dominant religion of Christianity is fueled by a variety of influences.
David Wright was born in Melbourne in 1948 and after graduating from the University of Melbourne in 1972, worked mainly on the glass firing. Highlights of his career is 54 square meters of stained glass in the church of Mary Magdalene, the Anglican Cathedral of St. Peter in Adelaide; two windows to the Australian parliament building in Canberra; 20 large windows to Temple Beth Israel Synagogue, St Kilda, Melbourne, a complex of Hindu-Christian Chapel on the island of the Turtle, Fiji and 90 square meters of internal windows of the Holy Spirit Chapel, in the oldest church in Sydney, the Anglican Church of St. James on King Street and many other objects. This is the number of his works, but the quality is not passed by a simple description.
Wright's art is represented in the National Gallery of Australia, the collections of the National Gallery of Victoria, the National Glass collections and more than a hundred works are included in numerous private collections of Australian and overseas. Exhibitions of his glass took galleries and museums of the United States, Europe and Japan. And here is a photo of his works from the main synagogue of the city of Melbourne!













http://davidwrightstudio.com/

четвер, 15 грудня 2016 р.

Daintree Forest, crocodiles and cassowary birds

 http://daintreerainforesttour.com.au/blog/71-1-cassowary-in-the-daintree-rainforest.html
I noticed that  there are some tours in Australia built on tricks. It is of course well when in advance to attract tourist attention you show something special, to make them paid the money and then  you can say, well, you understand, that it is wild nature and we can not provide anything. Just like in the forest Deintri. Initially, they say that we will see a huge bird cassowari and also will have cruise along the river where crocodiles live! All this is great, but in the end of tour neither cassowari, no crocodiles. This trick is to divorce tourists. 
And now everything in detail.

Daintree Rainforest is located in the north-east coast of Queensland, Australia, to the north of Mossman and Cairns. Forest occupies about 1,200 square kilometers (460 square miles) and is one of the largest continuous area of ​​rainforest on the Australian continent. Along the coastline north of the Daintree River Forest suitable down to the sea edge. Tropical forest is named after Richard Daintree, Australian geologist and photographer (1832-1878).

 The Daintree Rainforest is home to 3% of the total number of frogs, reptiles and other species of Australian marsupials and 90% of bats and butterflies. 7% of the species of birds in the country can be found in this field. There are also more than 12 thousand species of insects. All this diversity is contained within an area that covers 0.1% of the territory of Australia.

 About birds Cassowary:
Cassowary (/ kæsəwɛəri /) are ratites (flightless birds without a keel on their sternum bone) of the genus Casuarius, they are found in the tropical forests of New Guinea (Papua New Guinea and Indonesia) and the nearby islands of the north-eastern Australia.
There are three modern species. The most common of these, the southern cassowari, third highest and the second in severity, it is slightly less than the ostrich and emu.
Cassowari feed mainly on fruit, while all kinds of really omnivorous and can take a variety of other products of plant nutrition, including sprouts and grass seed, in addition to fungi, as well as invertebrates and small vertebrates. Cassowari very shy, but if you provoke them, they are capable of inflicting injury, sometimes fatal, both dogs and humans.

As habitats, Cassowary can live in the forest Deintri and maybe it's not a trick, can someone and met these amazing birds, but I had no luck.

 With the crocodiles in the river Deintri I also unlucky. It is difficult to imagine that they can live in the river, which is not fenced from residential buildings. And the habitat is not convenient for  crocodiles. The whole side of the river is covered with sharply protruding stems of mangrove trees and crocodiles have no chance to go down to the water or out of the water. 

If you have seen there crocodiles and Cassowari Birds, please mail me.




Я заметила, что в Австралии очень многие туры построены на трюках. Это конечно же хорошо, заранее привлечь внимание туриста, чем нибудь особенным, чтобы он заплатил деньги, а потом сказать, ну что вы, это же природа и здесь нельзя ничего предусмотреть. Как например в туре в лес Деинтри. Изначально говориться о том, что мы увидим огромных птиц касавари, да и еще круиз по реке в которой живут крокодилы! Все это здорово, но в конце концов ни касавари, ни крокодилов и в помине нет. Настоящий трюк по разводу туристов. Ну а теперь обо всем по подробнее.
Тропический лес Daintree   расположен на северо-восточном побережье штата Квинсленд, Австралия, к северу от  городов Моссман и Кэрнс. Занимает лес около 1200 квадратных километров (460 квадратных миль) и является  одним из крупнейшей непрерывной зоной тропических лесов на австралийском континенте. Вдоль береговой линии к северу от реки Дейнтри лес подходит вплоть до кромки моря. Тропический лес назван в честь Ричарда Дейнтри, австралийского геолога и фотографа (1832-1878).

 В Daintree Rainforest проживает 3% от общего количества лягушек, рептилий и других видов сумчатых животных  Австралии и 90% летучих мышей и бабочек. 7% видов птиц в стране можно найти в этой области. Есть также более 12 тысяч видов насекомых. Все это разнообразие содержится в пределах области, которая занимает 0,1% территории Австралии. 

А вот, что пишут о птицах кассовари:
Кассовари (/ kæsəwɛəri /) являются бескилевыми (нелетающие птицы без киля на их грудиной кости) из рода Casuarius, они водятся в тропических лесах Новой Гвинеи (Папуа-Новой Гвинеи и Индонезии) и близлежащих островах на северо-востоке Австралии.
Есть три современных вида. Наиболее распространенными из них, южная касавари, третья по высоте и вторая по тяжести, она чуть меньше страуса и эму.

Касавари питаются в основном фруктами, хотя все из виды  действительно всеядны и могут принимать целый ряд других продуктов питания растений, в том числе побегов и семян трав, помимо грибов,  а так же беспозвоночных и мелких позвоночных животных. Касавари очень застенчивы, но если их спровоцировать они способны нанести травмы, иногда со смертельным исходом, как собакам так и людям. 
По местам обитания, кассовари могут жить в  лесу Дэинтри и может быть это не трюк, может кто то и встретил там этих удивительных птиц, но мне не повезло.
 С крокодилами  в Деинтри реке мне тоже не повезло. Сложно представить, что они могут жить в реке, которая не огорожена от жилых построек. Да и мест удобных для из проживания я не увидела. Весь берег реки покрыт остро торчащими стеблями мангровых деревьев и если даже крокодилы живут там, то возможности сойти в воду или выйти из воды у них нет. Если Вы видели там крокодилов и касавари, пожалуйста напишите мне.

середа, 14 грудня 2016 р.

Rainforest, Queensland Australia






 What is the Rain Forest, and how it differs from other forests. Let's try to find out. I am especially interested to find out what animals live in these forests as if walking through the woods it seemed to me that there are no animals. And if so, then why there is a forest?

Rainforests are forests characterized by high rainfall, ranging from 250 to 450 centimeters per year. There are two types of rainforests: humid forests and temperate forests.

About 40% to 75% of all species are representatives of the rainforest. It has been estimated that many millions of species of plants, insects, and microorganisms are still unknown in tropical forests. Rainforests have been called the "Pearl of the Earth" and "the largest pharmacy of the world", because a quarter of natural medicines have been discovered there. The rain forests also produce 28% of oxygen circulation in the world, they are called the light of our planet. Plants produce oxygen through photosynthesis from carbon gas and consume it through respiration.

The undergrowth in some areas of the rainforest can be limited penetration of sunlight at ground level. If the foliage canopy destroys or discharges, the ground beneath them will soon be colonized by dense, tangled vines and bushes, and small trees formed a jungle. The term jungle is also sometimes applied to wet tropical forests as a whole.

The top layer or dome top layer consists of trees, typically 30 meters (98 feet) and 45 meters (148 feet). The dome, according to some estimates, is home to 50 percent of all plant species. Epiphytic plants send up their trunks and branches to get water and minerals from rain and debris that collects on the supporting plants. The fauna is very diverse. A quarter of all insect species are believed to exist here. Scientists have long suspected the richness of the Dome as a habitat, but have only recently developed practical methods for its study. Even in 1917, naturalist William Beebe declared that "We have yet to find a new life of the continent is not on Earth, but at a height of one to two hundred feet above it, which stretches over thousands of square miles." A true exploration of this habitat only began in the 1980s, when scientists developed methods to reach the canopy, such as firing ropes into the trees using crossbows. dome study is still in its infancy, but scientists are also other methods, such as the use of balloons and airships to float above the highest branches and the building of cranes and walkways planted on the forest floor. The science of accessing tropical forest canopy using airships or similar towers is called dendronautics.

More than half of the world's plant and animal species are found in tropical forests. Rainforests support a very wide range of fauna, including mammals, reptiles, birds, and invertebrates. Mammals may include primates, felines, and other families. Reptiles include snakes, turtles, chameleons, and other families; while birds include such families as vangidae and Cuculidae. Dozens of families of invertebrates are found in rainforests. Fungi are also very common in rainforest areas as they can feed on decaying plants and animals. To our great regret, many kinds of tropical forests are rapidly disappearing due to idiotic deforestation, habitat loss, and pollution.




 Что же такое Раин Форест и чем он отличается от других лесов. Давайте попробуем узнать. Мне прежде всего интересно выяснить какие животные обитают в этих лесах, так как при прогулке по лесу мне показалось, что животных там нет. А если это так, то для чего нужен лес?

Тропические леса леса отличаются большим количеством осадков, от 250 до 450 сантиметров в год .  Есть два типа тропического леса: влажные леса и леса умеренного пояса.

Около 40% до 75% от всех биологических видов являются представителями  тропических лесов. Было подсчитано что много миллионов видов растений, насекомых и микроорганизмов до сих пор неизвестны в тропических лесах. Тропические леса были названы "Жемчужиной Земли" и "крупнейшей аптекой мира», потому что четверть природных лекарств были обнаружены  именно там.  Дождевые леса также производят  28% оборота кислорода в мире, их называют легкими нашей планеты. Растения вырабатывают кислород с помощью фотосинтеза из углекислого газа и потребляющих его через дыхание.

Подлесок в некоторых районах тропических лесах может быть ограничен проникновением солнечного света на уровне земли. Если купол листвы разрушить или разрядить,  то земля под ним скоро будет колонизирована густой, спутанной  лозой кустарников и небольших деревьев и образуются  джунгли. Термин джунгли также иногда применяется к влажнмх тропическим лесам в целом.

Верхний слой или купол слой состоит из крупнейших деревьев, обычно от 30 метров (98 футов) до 45 метров (148 футов).  В куполе , по некоторым оценкам, проживает до 50 процентов всех видов растений. Эпифитные растения направляют ввысь свои стволы и ветви, чтобы получить воду и минералы от дождя и мусора, который собирается на опорных растениях. Животный мир весьма  разнообразен. Четверть всех видов насекомых, как полагают, существуют здесь. Ученые уже давно подозревали богатство Купола как среды обитания, но лишь недавно разработали практические методы для его изучения. Еще в 1917 году натуралист Уильям Биб заявил, что "Нам еще предстоит узнать новый континент жизни не на Земле, но на высоте от одного до двух сотен футов над ней,  который простирается на тысячи квадратных миль." Правда исследование этого места обитания началось только в 1980-е годы, когда ученые разработали методы для достижения навеса, например стрельбы веревками к деревьям с использованием арбалетов. Исследование купола все еще находится в зачаточном состоянии, но ученые находят и другие методы, такие как использование воздушных шаров и дирижаблей плавающим над самыми высокими ветвями и строительство кранов и пешеходных дорожек, посаженных на лесную почву. Наука о доступе к куполу тропического леса с помощью дирижаблей или аналогичных вышкек называют dendronautics.

Более половины мировых видов растений и животных встречаются в тропических лесах.  Дождевые леса поддерживают очень широкий спектр фауны, в том числе млекопитающих, рептилий, птиц и беспозвоночных. Млекопитающие могут включать в себя приматов, кошачьих и другие семьи. Рептилии включают змей, черепах, хамелеонов и другие семейства; в то время как птицы включают такие семьи, как vangidae и Cuculidae. Десятки семей беспозвоночных встречаются в тропических лесах. Грибы также очень распространены в тропических лесах областях, как они могут питаться разлагающимися остатками растений и животных. К нашему огромному сожалению многие виды тропических лесов быстро исчезают из-за  идиотской вырубки лесов, потери среды обитания и загрязнение атмосферы.









вівторок, 13 грудня 2016 р.

Djabugay people, Australia


 People Djabugay (aka Djabuganydji or Tjapukai) are a group of Australian aborigines, who are indigenous to the mountains, valleys, land and water richly wooded part of the Great Dividing Range, including the Barron Gorge and surrounding areas within the Wet Tropics of Queensland.

The names of all members of a tribe have been given their ancestors and are passed down from generation to generation, and belong to the languages ​​and dialects Djabugay; and it is not only the names and languages, it is also Djabugay knowledge, Djabugay tradition, Djabugay heritage and Djabugay laws. Local authors Rhonda Duffin and Rosetta Brim describe the boundaries of the country Djabugay (Bulimba) as follows;

"On Djabugay language spoken over a vast area from Gimuy (Cairns), Port Douglas and the west towards Mareeba. In the south of the territory expanded to almost Atherton ... different groups of Bama (man), speak their own dialect.

"BULURRU is the source of life.

"All things come from BULURRU -. The sun, moon and stars, the food we eat, all the creatures of the world, plants and trees, the rain, the earth itself came from Ourselves BULURRU."
Emerging from BULURRU since time immemorial the story of creation and the origin of all things, many of which have been performed and published by people even Djabugay. For example:
"For the people Djabugay« Era of Creation »(Dreamtime) describes the events associated with the creation of the world. The country Djabugay country" Bulurru "is" the spirit of creation, the sacred past, the word and the law to be followed. "With" Bulurru "ancestors went to path across ground carrying with them stories, songs and rituals, which were recorded and passed down from generation to generation. "

"The greatest ancestor of all living Gudju Gudju, Rainbow. Gudju Gudju can be converted to their ancestors, such as Budaadji, serpentine serpent, who created all the rivers and streams of the National Park Barron Gorge. During the rainy season, Gudju Gudju is in the form of a rainbow. The voice of the spirit of Bulurru can be heard through Gudju Gudju in the sounds of thunder.
In a book titled Djabugay Ngirrma Gulu: Djabugay Language Wood, authors, artists talk about Damarri, species-being (one of the two brothers), who, after many adventures, so tired that lay down, and whose body is now still possible to see the contours of Barron River Redlynch valley.

"For Djabugay people of their physical features not only confirm the veracity BULURRU laws, but they also act as tangible evidence of the continued presence of BULURRU and generic and totemic beings in the country Djabugay (bulmba).

"Thus, the landscape, and Storyplaces" and "Storywaters", associated with BULURRU, serve as proof of an essential relationship that exists between the Djabugay and ancestral beings BULURRU land and water.

 Народ Djabugay (ака Djabuganydji или Tjapukai) представляют собой группу австралийских аборигенов, которые являются коренными жителями гор, ущелий, земли и воды  богато лесистой части Большого Водораздельного хребта, включая ущелье Баррон  и прилегающие районы в пределах Влажных тропиков Квинсленда.

Имена всех представителей племены были даны  их предками и они передаются из поколения в поколение и принадлежат к языкам и диалектам  Djabugay; и это не только имена и языки, это также и Djabugay знания, Djabugay традиции, Djabugay наследие, а также Djabugay законы. Местные  авторы  Рхонда Даффина и Rosetta Брим описывают границы  страны Djabugay (Bulimba) следующим образом;

"На языке Djabugay говорили на обширной территории от Gimuy (Cairns),  Порт-Дугласа и на запад в сторону Mareeba. На юге территории расширялись почти до Атертона ... разные группы Бама ( человек),  говорят  на своем собственном диалекте.

"BULURRU является источником жизни.

"Все вещи происходят из BULURRU -. Солнце, луна и звезды, пища, которую мы едим,  все существа мира, растения и деревья, дождь, сама земля. Мы сами пришли из BULURRU"
Возникающие из BULURRU с незапамятных времен  истории о создании и происхождении всех вещей, многие из которых были выполнены и даже опубликованные людьми Djabugay. Например:
"Для народа Djabugay «Эра Создания» (Dreamtime) описывает события, связанные с сотворением мира. В стране Djabugay стране" Bulurru "является" духом творчества, священным прошлым, словом и законом, которым необходимо следовать ".  С "Bulurru "предки отправлялись в путь по всей земле неся с собой рассказы, песни и обряды, которые были записаны и передавались из поколения в поколение."

"Наибольший предок всех живущих Gudju Gudju, Радуга. Gudju Gudju может превращаться в предков, таких как Budaadji, Серпантинового змея, который создал все реки и ручьи национального парка Barron Gorge. Во время сезона дождей,  Gudju Gudju является  в  форме радуги. Голос духа из Bulurru может быть услышан через Gudju Gudju в звуках раскатов грома.
В книге под названием Djabugay Ngirrma Гулу: Djabugay Язык Дерево, авторы, художники рассказывают о Damarri, родовом существе (один из двух братьев), которые после многих приключений так устали, что прилегли  и чьи  тела теперь все еще можно видеть в контурах реки Баррон и долины Redlynch.

"Для Djabugay людей их физические особенности  не только подтверждают правдивость законов BULURRU, но они также выступают  ощутимым доказательством продолжающегося присутствия BULURRU  и родовых и тотемных существ в  стране Djabugay (bulmba).

"Таким образом, ландшафт, и Storyplaces "и" Storywaters ", связанные с BULURRU, служат доказательством неотъемлемой связи, которая существует между представителями Djabugay и исконными существами земли и воды BULURRU.





Tjapukai, Quinsland, Australia

 http://www.tjapukai.com.au/

https://www.youtube.com/watch?v=PftEVpxLmIQ

 For six months in Melbourne, I have not seen a single Aboriginal man. It seemed to me that something is wrong, can the government hides them. But having arrived in Cairns I realized, they prefer to live in areas with warmer climates. It was a great pleasure to watch the boys play rugby on the waterfront. Women hurrying to the celebration dressed in beautiful dresses and high heels. Of course, there were also drinkers, but without them in our society. On the second day of the trip, we went to Tzhapukai, an Aboriginal cultural center. I attended many cultural centers in different countries, but believe me, an environment full of cordiality and sincerity I have not yet met. Virtually the entire day was a performance the actors were so impressed that they seemed unable to stop. In the beginning, they do the face painting with earth colors to us, then began performing that tells about the origin of all life on earth. Then there were dances, which involved us, the audience. Later, we learned to shoot a bow and throw the boomerang. And then suddenly we were invited to a delicious lunch, to which we were served meat cooked on a fire in the leaves of bananas. I still remember with great fondness the stories of a remarkable woman named Rainy Forest Lady




За все шесть месяцев в Мельбурне я не видела ни одного аборигена. Мне казалось, что что-то не в порядке, может правительство прячет их. Но приехав в Кернс я поняла, они предпочитают жить в городах с более теплым климатом. Было огромным удовольствием наблюдать за мальчишками играющими в регби на набережной. Женщинами спешащими на торжество, одетыми в красивые платья и туфли на шпильках. Конечно же встречались и выпивохи, но как без них в нашем обществе. На второй день путешествия мы поехали в Тжапукаи, культурный центр аборигенов. Я посещала много культурный центров в разных странах, но поверьте, такой обстановки полного радушия и искренности я еще не встречала. Практически весь день шел перфоманс и актеры были так увлечены, что казалось они не могут остановиться. В начале нам росписали лица земляными красками, затем начался перфоменс рассказывающий о происхождении всего живого на земле. Затем были танцы, в которые вовлекли и нас, зрителей. Позже мы учились стрелять из лука и бросать бумеранг. А позже нас неожиданно пригласили на вкуснейший ланч, на который нам подали мясо приготовленное на костре в листьях бананов. Я до сих пор с огромной нежностью вспоминаю рассказы замечательной женщины по имени Женщина Дождливого Леса.

понеділок, 12 грудня 2016 р.

Port Duglas, Queensland, Australia

 In the small town of Port Douglas, I did not walk, but driving through the streets, saw that it was a lovely town and I wanted to learn more about it.
Port Douglas is a town in Far North Queensland, Australia, approximately 70 km (40 mi) north of Cairns. Its permanent population was 3,205 at the time of the 2011 census. The town's population can often double, however, with the influx of tourists during the peak tourism season May–September. The town is named in honour of former Premier of Queensland, John Douglas. Port Douglas developed quickly based on the mining industry. Other parts of the area were established with timber cutting occurring in the area surrounding the Daintree River and with settlement starting to occur on lots around the Mossman River by 1880.

Previous names for the town included Terrigal, Island Point, Port Owen and Salisbury. The town is situated adjacent to two World Heritage areas, the Great Barrier Reef and the Daintree Rainforest.

Port Douglas was No. 3 on Australian Traveller magazine's list of 100 Best Towns In Australia. Port Douglas township was established in 1877 after the discovery of gold at Hodgkinson River by James Venture Mulligan. Port Douglas Post Office opened on 1 September 1877. It grew quickly, and at its peak Port Douglas had a population of 12,000 and 27 hotels. With the construction of the Mulligan Highway it serviced towns as far away as Herberton.

When the Kuranda Railway from Cairns to Kuranda was completed in 1891, the importance of Port Douglas dwindled along with its population. A cyclone in 1911 which demolished all but two buildings in the town also had a significant impact. At its nadir in 1960 the town, by then little more than a fishing village, had a population of 100.


Порт Дуглас расположен на Дальнем севере штата Квинсленд, примерно в 70 км (40 миль) к северу от Кэрнс. Его постоянное население составило 3,205 во время переписи 2011 года. Население города выростает с притоком туристов во время туристического сезона пика в мае-сентябре. Город назван в честь бывшего премьера штата Квинсленд Джона Дугласа. Порт Дуглас быстро развивался на основе горнодобывающей промышленности. Другие части области были созданы в связи с лесозаготовками которые происходят в окрестностях реки Дэйнтри и  реки Моссман начиная с 1880.

Предыдущие названия для города включены Терригал, остров Пойнт, Порт-Оуэн и Солсбери. Город расположен рядом с двумя областями всемирного наследия, Большым Барьерным рифом и тропическим лесом Дейнтри.

Порт-Дуглас занимает 3 место в списке журнала Australian Traveller среди 100 лучших городов в Австралии. Порт-Дуглас  был создан в 1877 году после открытия золота на реке Ходжкинсон Джеймсом  Маллиганом. Почтовое отделение было открыто 1 сентября 1877 года. Город быстро разростался и на своем пике он имел население 12000 человек ив нем было  27 отелей.
Когда было завершено строительство железной дороги от Кэрнса до Куранду, значение Порта Дугласа сократилось вместе с населением. Циклон прошедший через город в 1911 году,  разрушил все, кроме двух зданий в городе. На своей низшей точке в 1960 году город был немного больше, чем рыбацкий поселок, его население было всего 100 человек.

неділя, 11 грудня 2016 р.

Green Island, Quinsland Australia

 https://www.youtube.com/watch?v=aWSTsti0SBQ




 Right from the waterfront Cairns catamarans depart, and it takes tourists to Green Island. The color of the ocean was so blue, as in the pictures about the best beaches. The island is not big and everyone gets gear for snorkeling or diving. The water temperature is warmer than the body temperature, it seemed 40 degrees! Before swimming, we did a tour on a boat with a glass bottom and have seen all the beauty of the reef. Imagining the reef, I thought that the corral must be in color, through the glass, and I realized that it was magnifying, the entire bottom looked greenish, corral white, sometimes blue, in order to draw conclusions about the state of the reef, I going to check for myself and visit t the aquarium, which I plan to do this week. We had a great snorkel and saw fish and seaweed. The day was wonderful!
 Green Island  (originally Dabuukji) is a coral cay 27 km (17 mi) offshore from Cairns, Queensland, Australia located within the Great Barrier Reef Marine Park World Heritage Area. The island is surrounded by coral reefs and protected in the Green Island National Park. Most visitors come for the day. A luxury resort with 46 rooms is situated on the island
The island was formed approximately 6,000 years ago by waves depositing sand, coral, and other debris onto its coral foundations.

Today the island supports a range of vegetation, including dry coastal/beach plants and a vine thicket rainforest. There are no natural freshwater springs on the island so all vegetation relies on rainwater and a small freshwater lens located under the island.

The local Aboriginal people (particularly Dick Moses, speaking Yidinyji) have reported that some time back in the past (in time immemorial) Dabuukji (Green Island) was approximately four times the size it is now. The present coral cay is only the northeast portion of the whole, original island.

 https://www.youtube.com/watch?v=P0Me_OTC9yU

 https://www.youtube.com/watch?v=P0Me_OTC9yU

Прямо с набережной Кернса отходят катамараны, которые отвозят туристов на Зеленый остров. Океан такого голубого цвета, как на картинках про самые лучшие пляжи. Остров не большой и все желающие получают снаряжение для ныряния с маской или погружения. Температура воды теплее температуры тела,  мне показалось градусов 40! Перед плаванием мы сделали тур на лодке с прозрачным дном и увидели всю красоту рифа. Представляя себе риф, я думала о том, что корралы должны быть цветными, через стекло, а я поняла, что оно было увеличительным, все дно выглядела зеленоватым, корралы белыми иногода голубыми, Для того, чтобы сделать выводы о состоянии рифа, я для себя все должна проверить и сходить в аквариум, что и планирую сделать на этой неделе. Мы отлично поплавали с трубкой и видели рыб и водоросли. День прошел замечательно!
Зеленый остров (первоначально Dabuukji) представляет собой коралловый риф, который находится  в 27 км (17 миль) от берега Кэрнса, Квинсленд,  Остров окружен коралловым рифом и объявлен Национальным парком. Большинство посетителей посещают остров в течение дня. Роскошный курорт с 46 номерами расположен на острове.
Остров был сформирован примерно 6000 лет назад волнами оседающего песка, кораллов и мусора на коралловом фундаменте.

Сегодня на остров произрастает разнообразная растительность, в том числе сухие прибрежные пляжные растения и виноградные заросли тропических лесов. Там нет естественных пресноводных источников воды, так что вся растительность полагается на дождь и небольшой резервуар пресной воды, расположенной под островом.

Местные аборигены (в частности, Дик Моисей, Yidinyji) рассказывал, что некоторое время назад в прошлом (в незапамятные времена) Dabuukji (Зеленый остров) был примерно в четыре раза больше сейчас.

Nonrandom meetings.

I'm sure that in our life everything is predestined and our angels are always with us. Here and now, directly from the ladder, I met a girl named Sing. She herself comes from Vietnam studying in Italy and arrived in Cairns from Melbourne, as I do. Singh became my companion for the duration of the trip and it was very interesting to talk to. It turned out that our interests coincide and we had a wonderful time.
Я уверенна в том, что в нашей жизни все предопределено и наши ангелы всегда рядом с нами. Вот и теперь, прямо с трапа я познакомилась с девушкой по имени Синг. Сама она родом из Вьетнами, учится в Италии и прилетела в Кернс из Мельбурна, как и я. Синг стала моей спутницей на время всей поездки и нам было очень интересно общаться. Оказалось, что наши интересы совпали и мы чудесно провели время.

Cairns, Australia!!!


I planned my trip to the Great Barrier Reef several months in advance. The decision to go there was very hard. Before I came to Melbourne, I felt that should be sure to visit Sydney, but after spending 5 months in the bustle of the city, I gave up this idea. Moreover, I am very interested in all the same to check the condition of the reef. And here I am!
 Cairns is a major city on the eastern coast of Far North Queensland in Australia. The city is the fifth most populous in the state of Queensland and 14 overall in Australia.
Cairns was founded in 1876 and named after William Wellington Cairns, Queensland Governor from 1875-1877. It was created to accommodate the miners on their way to the gold Hodgkinson River, but authorities later abandoned the idea, and the route was opened from Port Douglas. Later Kearns turned to the railway station and the main port for the export of sugar cane, gold, and other metals, minerals, and agricultural products from the surrounding coastal region.
The estimated population of the urban area of ​​Cairns in 2015 was 147 993. On the basis of 2015 data, the related local government area has experienced an average annual growth rate of 2.3% over the past 10 years. Cairns is a popular tourist destination because of its tropical climate and access to the Great Barrier Reef, one of the seven natural wonders of the world. As for me, the city is absolutely beautiful!


Palm Frouts
Never see such trees and their flowers!

Christmas coming to Cairns!

Свою поездку на Большой Барьерный риф я запланировала за несколько месяцев вперед. И решение поехать туда было очень твердым. До моего приезда в Австралию в Мельбурн я считала, что должна буду обязательно посетить Сидней, но пробыв 5 месяцев в городской суете я отказалась от этой мысли. Тем более, мне очень интересно все таки проверить состояние рифа. И вот я здесь! Город меня встретил 34 градусами жары и чудесными красными деревьями -джакарандами.  О них мы поговорим отдельно и по позже. Сейчас КЕРНС!
Кэрнс, это крупный город на восточном побережье Дальнего Северного Квинсленда в Австралии. Город является пятым по численности населения в штате Квинсленд и 14 в общем зачете в Австралии.
Кэрнс был основан в 1876 году и назван в честь Уильяма Веллингтона Кэрнса, губернатора штата Квинсленд в 1875-1877 годах. Он был создан, для размещения шахтеров которые направлялись к золоторудной реки Ходжкинсон, но позже власти отказались от этой идеи и маршрут был открыт из Порт-Дугласа. Позднее Кернс превратился в железнодорожную станцию и главный порт для экспорта сахарного тростника, золота и других металлов, минералов и сельскохозяйственных продуктов из окружающих прибрежных районов региона.
По оценкам население городского района Кэрнса в 2015 году было 147993.  На основе данных 2015 года, ежегодный темп роста составляет 2,3% в течение последних 10 лет.  Кэрнс является популярным местом отдыха туристов из-за его тропического климата и доступ к Большой Барьерный Риф, одно из семи природных чудес света. Одним словом- городок чудесный!
Decorations of the night streets of Cairns.

Absolutely wonderful gallary of aboriginal art!

Cairns from harbor.

Sundown

Chilling on a city pull in Esplanada.

понеділок, 28 листопада 2016 р.

Mornington Peninsula, Victoria, Australia







 Mornington Peninsula is located southeast of Melbourne, Australia. Port Phillip Island is located in the west, West Port in the east and Bass Strait in the south, the peninsula connected to the mainland to the north. Geographically, the peninsula begins its protrusion from the mainland in the area between Pearcedale and Frankston. The area was originally home to Mayone-bulk and Boonwurrung-Balluk clans and they formed part of the territory of the country Boonwurrung to European settlement.

Most of the peninsula has been cleared for agriculture and human settlements. However, small areas of native ecology are in the south and west of the peninsula, part of which is protected by the National Park Mornington. In 2002, about 180 000 people lived on the peninsula and in the surrounding areas, mainly in small towns on the western coastline, which are sometimes seen as distant suburbs of Melbourne; During the season, the population increases to 270,000.

The peninsula is a popular local tourist destination with natural attractions, such as a variety of beaches, protected from the wind and seas, and many scenic attractions. Other popular attractions include the various wine estates, and labyrinths, here as there is a diverse range of water sports, presented with a variety of beaches and calm waters islands Port Phillip and Western Port. Most of the visitors are residents of Melbourne's peninsula, which divide the camp, rent villas, and exchange houses.














Полуостров Морнингтон расположен к юго-востоку от Мельбурна, Австралия. Остров Порт-Филлип находится на западе, Западный порт на востоке и пролив Басса на юге, полуостров соединен с материком на севере. Географически, полуостров начинает свой выступ от материка в районе между Pearcedale и Frankston. Этот район был первоначально домом для Mayone-bulluk и Boonwurrung-Balluk кланов и  они сформировали часть территории страны Boonwurrung до европейского расселения.

Большая часть полуострова была очищена для сельского хозяйства и населенных пунктов. Тем не менее, небольшие участки родной экологии остаются на юге и западе полуострова, часть из которых находится под защитой  Национального парка Морингтона. В 2002 году около 180 000 человек жили на полуострове и в близлежащих районах, в основном в маленьких городах на западной береговой линии, которые иногда рассматриваются как отдаленные пригороды Мельбурна; Во время сезона население возрастает до 270 000.

Полуостров популярен как местный туристический регион, с  природными достопримечательностями, такими как разнообразные пляжи, защищенные от ветра и открытого моря и многие живописные достопримечательности. Другие популярные достопримечательности включают в себя различные винные поместья, лабиринты, здесь так же имеется разнообразный спектр водных видов спорта, представленных разнообразием пляжей и спокойными водами острова Порт-Филлип и Западный порт. Большинство посетителей полуострова являются жителями Мельбурна, которые разбивают лагеря, арендуют виллы и обмениваются домами.